英会話の学習方法

英文を読み解く力を養う。
After a time I grew composed enough to become aware of the ticking of the clock, even to take pleasure in it. The beat recorded the moments of her rest, while I sat, keeping as still as if my life depended upon it with my eyes fixed idly on the arrow of gold gleaming and glittering dimly on the table under the lowered gas-jet. And presently my breathing fell into the quiet rhythm of the sleep which descended on her at last. My thought was that now nothing mattered in the world because I had the world safe resting in my arms - or was it in my heart?

訳―。
時間の後、私はさらにその中で楽しみをとるために時計のチッキングを知っているようになるために十分に構成されました。
その打つことは、彼女の休息の瞬間を記録しました。その一方で私は、あたかも私の生活が低下した火口の下のテーブル上でかすかにきらめききらめく金の矢に目を無為にじっと向けてそれに依存するかのように同じように静かにして座りました。

英会話を話せるようになるまで・・・

英会話を話せるようになるまでには、たくさんの英語の勉強が必要になるかと思います。
そこで、ここに英文を一つ紹介しますのでリーティングの勉強に役立ててみてください。

And we all nodded at him: the man of finance, the man of accounts, the man of law, we all nodded at him over the polished table that like a still sheet of brown water reflected our faces, lined, wrinkled; our faces marked by toil, by deceptions, by success, by love; our weary eyes looking still, looking always, looking anxiously for something out of life, that while it is expected is already gone--has passed unseen, in a sigh, in a flash--together with the youth, with the strength, with the romance of illusions.

続きに日本語訳を載せます。
その前に、一つ素敵な英語の名言を紹介します。
オススメの英会話サイト

All the world's a stage, And all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts.

William Shakespeare

全世界は1つの舞台であって、すべての男女は、その役者にすぎない。彼らは退場し、また入場するが、1人の人間が自分の番になるとたくさんの役を演じる。

ウィリアム・シェイクスピア


英語の練習

 

a0960_002236.jpg

 

 

There were two white men in charge of the trading station. Kayerts, the chief, was short and fat; Carlier, the assistant, was tall, with a large head and a very broad trunk perched upon a long pair of thin legs. The third man on the staff was a Sierra Leone nigger, who maintained that his name was Henry Price. However, for some reason or other, the natives down the river had given him the name of Makola, and it stuck to him through all his wanderings about the country.

取引ステーションのチャージに2人の白人の男性がいました。
Kayerts(チーフ)は短く太っていました;
カルリエ(助手)は大規模な頭と、背が高かった。また、非常に広い幹は長い1組の薄い脚で止まりました。
スタッフの3番目の人はシエラレオネの黒人でした。この人は彼の名前がヘンリー・プライスであると主張しました。
しかしながら、何らかの理由で、川を下った自国の人は、彼にMakolaの名前を与えました。また、それは国に関する彼のすべての放浪によって彼にくっつきました。

 


 

英会話の学習として

知っておきたい英会話


Does he lay his head on the pillow, pull his bedclothes over him, and go to sleep with the necessity of the chambardement general, as the French slang has it, of the general blow-up, always present to his mind? And if so how can he? I am sure that if such a faith (or such a fanaticism) once mastered my thoughts I would never be able to compose myself sufficiently to sleep or eat or perform any of the routine acts of daily life.


日本語訳文―。

彼は枕に頭を置き、彼の上の寝具を引き、フランスの俗語が一般爆発(彼の心に常に現在)に、それを持っているので、一般的なchambardementの必要を備えた眠りにつきますか。
そして、場合、したがって、どのように、彼はできる?
私は、もしそのような信頼(あるいはそのような狂信)が以前私の考えをマスターすれば、眠るかあるいは日常生活の型通りの行為のうちのどれでも食べるか、行なうために、気を十分に落ち着かせることができないだろうと確信します。

英会話に役立つ情報


英会話に役立つ情報をお届けします。

リーディングスキル、ライティングスキルも共に伸ばすことで
会話力に伸びしろができる。

ということで早速勉強を開始。


The mother was pleased with her daughter-in-law. Jean-Pierre brought the two-wheeled spring-cart with a rush into the yard. The gray horse galloped clumsily, and the bride and bridegroom, sitting side by side, were jerked backwards and forwards by the up and down motion of the shafts, in a manner regular and brusque.


以下和訳文。

母親は義理の娘に満足しました。
ジャン=ピエールは、ラッシュを備えた2-車輪の付いたばね付き荷車を庭へもたらしました。
灰色の馬は不器用にギャロップしました。また、並んで座る花嫁および新郎は、方法レギュラーの中で、上へのものによって、および軸の運動を下って後ろに前方へ急に動かされ、粗野でした。

英会話を学習することのメリット

本日はアクセスありがとうございます。

当サイトは英会話の情報が沢山詰まったサイトになっております。

どこを探しても英会話のことを細かく紹介したり情報を提供しているサイトは多くないとは思います。

欲しい情報もなかなか手に入らないとお悩みの方も、当サイトは英会話についての情報がたっぷりですのでお役にたてると思います。

このサイトからリンクが張られているサイトも英会話について役に立つと思ったものばかりですのでオススメになってます。

コンテンツも頻繁に更新するようにしてよりよいサイト作りを目指していきます。